翻訳している人の語学力維持は毎日シャドーイング1時間+暗唱1時間?
カテゴリー:英語学習(記事数:48)

2019.02.12

翻訳している人の語学力維持は毎日シャドーイング1時間+暗唱1時間?

これ個人的に興味深いな。NHKの「実践ビジネス英会話」は文章のクオリティが素晴らしいよね。暗唱するに値するのは分かる。CNNのシャドーイングってのは俺にはレベルが高すぎるので真似出来ないな。

今まで勘違いしてたんだけど、「シャドーイング」ってスクリプト見ながら聞いた内容を読んじゃダメだったか?(汗)、俺のやっているのは「テキスト・シャドーイング」って言うらしい。

現在の英語勉強は
  • (1)StudyサプリLevel7で聞き取り+ディクテーション(毎日1つ)
  • (2)仕事関係の文章をBalabolkaでMP3にしたものをテキストシャドーイング(80%再生→100%再生で1セット)(毎日約10分)
  • (3)喫茶店で野良外国人とチャット(週1時間)
って感じ。仕事での英語会議は週に2時間ぐらいかな。
しっかし英語を勉強し始めて30年越え。英語学習に当てた時間を、別の専門的な内容とか別の勉強に回せたならもっともっと優秀な人材に慣れた気がするんだけど、まあ思い込みかもしれない。よく考えたら英語にばかり気を取られて、専門的内容の勉強時間が足りないかも。

子供にはヒヤリングとスピーキングは小学生ぐらいまでに勉強と感じない感じで基礎を作ってあげたいね。

Category:英語学習



■ ■ ■ コメント ■ ■ ■

いいっすね!=12
001 [02/13 05:31]はずし@OCN:実践ビジネスの文章っていいか?俺は昔、音読やディクテーションを頑張ってみたが、英会話力も英文作成にも全くプラスにならなかった。簡単なことをいうのも回りくどくて、仕事で聴く英語も俺の感覚とも全く違って、出した結論が「悪文」だったな。 (3)
002 [02/13 19:14]ふぇちゅいん(管理人) TW★70:個々の文章が良いわけじゃないかな、トピックスの選び方がタイムリーで良いなと。 (4)

名前 ↑B

コメント(※改行は省略されます)

※3回以上の連続書き込み不可
この記事のアクセス数:


→カテゴリー:英語学習(記事数:48) (コメント数)