FlexClipのAI翻訳機能を使って日本語のYoutube動画→英語(音声&字幕)動画を作ってみた。簡単だけどコツがいる。
カテゴリー:#AIが止まらない(記事数:201)

↑B


2024.07.12

FlexClipのAI翻訳機能を使って日本語のYoutube動画→英語(音声&字幕)動画を作ってみた。簡単だけどコツがいる。

出来上がった英語(音声&字幕)動画



下記が元の日本語動画


なかなかコツがいる。
(1)音声(日本語)→音声(英語)
だと滅茶苦茶になる。
(2)字幕(日本語)→字幕(英語)
でも滅茶苦茶になる。

で結局。
(3)センテンス単位の日本語(ブログ記事の文章)→英語音声に変換→自動音声認識で英語の字幕を生成

で作っています。これは前者だとAIが短い字幕単位の意味で翻訳しそうとして類推出来なくて翻訳精度が落ちるせいだと予想。とくに(2)の方法だと本当にわけわからん文章になる。

あと気になるのは、この動画では4つの技術ニュースを紹介しているんだけど、タイトル部分は速度1倍、本文部分は速度1.2倍でスピーチさせているんだけど、速度1.2倍だと俺の聞き取り能力の問題で聞き取りにくく、なんかしっくり来ない・・・・全体を速度1倍で作るべきかなぁ。

Category:#AIが止まらない

 Keyword:FlexClip/6



■ ■ ■ コメント ■ ■ ■

いいっすね!=1

名前 ↑B

コメント(※改行は省略されます)

※3回以上の連続書き込み不可
この記事のアクセス数:
FlexClip

本カテゴリーで直近コメントが書かれた記事


→カテゴリー:#AIが止まらない(記事数:201)
本カテゴリーの最近の記事(コメント数)