TOEIC990点&英検1級取得者が語る! 海外ドラマ「フレンズ」で英会話レベルが向上する理由
カテゴリー:#英語学習(記事数:92)

↑B


2017.01.23

TOEIC990点&英検1級取得者が語る! 海外ドラマ「フレンズ」で英会話レベルが向上する理由

フレンズは何度かチャレンジしたけど、どうも続かなかった。出演者にセクシャルに興味を持てる美女がいないのが問題かもw

んで、今、「The 100」って海外ドラマを英語学習に使っているんだけど
STEP1: 英語音声、英語字幕(スポーツクラブ、トレッドミルで)
STEP2: 日本語音声、英語字幕。ポーズしながら、しっかり英語字幕の意味を理解(自宅)
STEP3: 英語音声、英語字幕(スポーツクラブ、トレッドミルで)
STEP4: 英語音声、字幕無し(スポーツクラブ、トレッドミルで)
STEP5&STEP6: STEP3とSTEP4と同じ(スポーツクラブ、トレッドミルで)

の6回が終了したら次のエピソードでに移っている。STEP4までは良いけど、STEP5、6は少し飽きてくる。

聞き取れない英語は、音が聞き取れないんじゃないくて、英語字幕見ても意味が分からないことが多い感じ。TOEICは900ちょっとです。

そういえば、最近思うんだけど、日本語字幕も吹き替えも、意訳と言えないぐらい創作というか、デタラメなんだけど。The 100だけ?他もそう?

Category:#英語学習



■ ■ ■ コメント ■ ■ ■

いいっすね!=28
001 [01.23 22:19](`・ω・´):これ、何の罰ゲームだ? (2)
002 [01.23 22:26]StarTrek:だったな 大学の授業は (3)
003 [01.23 23:02]i@OCN:話の長さ知らないけど、トレッドミル6時間占有できるって羨ましい (2)
004 [01.23 23:08]匿名さん@Dion:文化的な背景が無いとわからないもの(ジョークや例え話)なんかは日本人にわかりやすいように内容が変えられることがあるとか。あとは翻訳者が戸田奈津子だとかですかね。 (1)
005 [01.24 09:05]kkk:戸田さんは上手いです。酷いのは酷い。アメリカ英語では有名な引用を使って皮肉ることが多いので異文化向けに訳すのが難しい事があります。それが理解出来ると面白いのですが。また、特に意味もなく軽くあしらう際に使うフレーズも直訳しちゃってると意味不明です。そこがわかるとさらに楽しめるので、修行のように繰り返すだけでなく分析してみてください。 (3)
006 [01.24 11:36]t@Opera:英語を聞きながら英語字幕を追うというのは聞き取りの練習です。字幕無しで英語を聞いた時、字幕が頭の中に浮かんで来れば成功だと思います。 (5)
007 [01.24 20:43](`・ω・´)@Biglobe:先手必勝で、日本語で攻めたてるのが一番 (3)
008 [01.25 10:55]セクシャル?@Dion:もうなんならポルノ見て勉強すれば? (5)

名前 ↑B

コメント(※改行は省略されます)

※3回以上の連続書き込み不可
この記事のアクセス数:

本カテゴリーで直近コメントが書かれた記事


→カテゴリー:#英語学習(記事数:92)
本カテゴリーの最近の記事(コメント数)